احلى مواضيع جديدة

تعريف السائح باللغة الايطاليه

تعريف السائح باللغة الايطاليه C560Cb87E1Ce4Cf57D22337D4F0C44Ee

تعريف السائح باللغة الايطاليه 18167

 

وبركاته :
اخواني و اخواتي
اريد الافاده بما اعرف فقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ( زكاة علمك
تعليم غيرك ) .

الدرس ( 8/1 )

الدرس الاول / راح نعرفكم بقواعد اللغة الايطالية وبعدها نتدرج باللغة شوي شوي و اول
هذه القواعد هي :

* الالفباء المستخدمه بايطاليا :
وهي الحروف الصوتية التي لاوجود لها في اللغة العربية ولم تضع اللغة العربية لها رموزا
خاصة
وانما تعتبر من الاشياء الهامة والتي لاتستطيع التحدث بالايطالية الا وانت تعرف هذه الحروف .

في اللغة الايطالية واذا اردنا عرض الالفباء التي يستعملها الايطاليون علينا التعريف بعض الاصوات وطريقة
النطق بها
وهي :

{ e } : وهو صوت شبية بصوت الهمزة في الكلمة العربية / مثلا :
قارئ ، اذا لم ننطق بنون التنوين (قارئن)
وهذا الحرف يلفظ مغلقا في بعض الكلمات ومفتوحا في اخرى .
* فاذا كان مغلقا كان رمزه ( é ) وكان النطق به كما في المثال
السابق + شي من الامتداد .
* فاذا كان مفتوحا كان رمزه ( è ) وكان شبيها بالصوت الاول ولاكن من
دون مد .

{ o } : وهو شبية بصوت الحرف الرابع من اللغة العربية .

{ ج ، چ } : الاولى هي الجيم كما ينطقها اهل مصر .
: الثانية هي الجيم كما ينطقها اهل الشام .

{ پ = P } : هذا الصوت باعتباره وحدة مستقلة وهو يساوي لحرف الباء
المهجوراو الساكن واذا لفظنا به في بعض
مواقع الباء في الكلام / مثلا : ابتسام .

{ ڤ = V } : وهذا الحرف مقابل للفاء باللغة العربية وياتي هذا الحرف
دئما ساكن
مثلا : varna = ڤرن بالعربي .

* ” بعد ماخلصنا التعاريف بالحروف الصوتية راح نعرض الالفباء الذي يستخدمها الايطاليون في
الدرس الثان ي” .

الدرس (8/2)

الالفباء التي يستعملها الايطاليون وهي :

* الحرف * اسمه بالعربي * كيف يلفظ به ؟

A a ا ا
B b ب ب
C c تش ce{تش} ، ci{تش}
D d د د
E e é ا ، ا
F f افف ف
G g دج چ ، چ ، چ
H h اكك يستخدم هذا الحرف لتغليظ صوت الحرفين g ، c
I i ا ا
J j ئي اي
K k كابا كبب
L i الل ل
M m امم يلفظ من الحرف الصائت الذي يسبقة
N n انن يلفظ من الحرف الصائت الذي يسبقة
O o ا ا
P p ب پ
Q q ك يجب لفظ الحرف الصائت (u) الذي يلي الحرف (q)
R r ارر ر
S s اسس س
T t ت ت
U u ئو او
V v ? ?
W w دبيي ف يرد في كلمات اجنبية غير الايطالية او يستبدل ب v ،
ss ، i
X x ايكس يرد في كلمات اجنبية غير الايطالية او يستبدل ب v ، ss
، i
Y y اپسلن يرد في كلمات اجنبية غير الايطالية او يستبدل ب v ، ss
، i
Z z دزت (تس) او (دز)

الدرس (8/3)

قواعد + ملاحظات :

( 1 ) – كل مايكتب يلفظ به :

كل مايلفظ به في اللغة الايطالية يكتب وكل مايكتب يلفظ به “” باستثناء حرف H
“”
مثلا :
Europa (اورپ) ، autobus (اوتبس) بمعنى حافلة .
وعلينا ان نميز في اللفظ بين الحرفين الصامتين
مثلا :
macchina (مككن) بمعنى سيارة ، oggi (اددج) بمعنى اليوم .
واذا سبق الحرف الصائت احد الحرفين الصامتين ( n ، m ) لازم ان نلفظ
به لفظا واضحا .
ملاحظة :
اللغة الايطالية تخلو من تانيف الاصوات . ( اي من الاصوات تخرج من الانف )
.
مثلا :
anche (انك) بمعنى ايضا ، quanto (كوانت) بمعنى كم .

( 2 ) – بعض الحروف :

اذا وقع الحرف (c) قبل احد الحرفين الصائتين (e ،i) لفظ به (تش) واذا وقع
الحرف ( g ) امام احد هذين الحرفين
لفظ به ( دج )
مثلا :
francese (فرنتشز) بمعنى فرنسي .
ونجد اللفظ نفسة اذا وقع احد الحرفين (g ، c ) قبل احد الحروف الصائته
(u ، o ، a) وفصل الحرف (i) بين (c ، a)
او بين ( c ، o ) او بين (c ، u) ثم بين (g
، a) او (o ،g) او بين ( g ، u) .
مثلا :
cia (تشو) بمعنى وداعا .
giorno (دجرن) بمعنى نهار .

( 3 ) – النبرة باللغة الايطالية :

النبرة هي ابرز نطق الكلمة التي ننطق بها بزيادة في الامتداد للكلمة او باطالة مدة
التلفظ .

* تقع نبرة بعض الكلمات على المقطع الاخير من الكلمة :
مثلا :
citta (تشتت) بمعنى مدينة ، potr? (پتر) بمعنى ساستطيع .

* لكن النبرة تقع في اكثر الكلمات على المقطع قبل الاخير :
مثلا :
Itaia (اتلي) بمعنى ايطاليا ، ragazzo (رچتتس) بمعنى صبي

* وتقع النبرة في بعض الكلمات على المقطع الذي يسبق المقطع قبل الاخير :
مثلا :
macchina (مككن) بمعنى سيارة ، visita (?زت) بمعنى زيارة

* وقد تقع نبرة بعض الافعال على المقطع الصوتي الرابع ( اذا بدانا العد من
اخر الكلمة ) :
مثلا :
significano (سنيفكن) بمعنى يقصدون ، abitano (ابتن) بمعنى يسكنون

الدرس (8/4)

* الادوات المستخدمة لمخاطبة الذكر ( السيد ) ايطالي :

# ( il ) هذه الكلمة هي احدى صيغ اداة التعريف الذي تسبق الاسم المفرد
المذكر .
# تتبع الصفة الموصوف في التذكير والتانيث وفي الافراد والجمع ويعد المثنى في الايطالية جمعا
.
# ينتهي العدد الاكبر من الاسماء المذكرة المفردة ب (o-) او (e-) .
# نربط بين المبتدا والخبر ب (è) .
# ( il ) وهي تعني اداة التعريف ( ال ) .
مثلا :
il ragazzo ====> رچتتس (جيم مصرية) بمعنى ( الولد ، الصبي ) .
il signore ====> سنيرا بمعنى ( الرجل ، السيد ) .
il nome ====> نم بمعنى ( الاسم ) . وهكذا …….
ملاحظة :
* لكل كلمة مقطع صوتي منبور وتكون نبرة اكثر الكلمات على المقطع الصوتي قبل الاخير
.
* يلفظ الحرف ( z ) في الكلمة rogazzo (تس) ويجب لفظ الحرف الصامت المضاعف
جيدا .
* تستعمل اداة التعريف ( il ) مع الاسم (signore) اما الحرف الصائت ( e
) في اخر هذا الاسم
فهو يحذف اذا وقع قبل الكلمات الدالة مثلا : الشهرة او الاسم او اللقب .

* يجب عليك التفريق بين الاسم (nome) والشهرة اي اسم العائلة (cognome) .

* الادوات المستخدمة لمخاطبة الانثى ( سيدتي ) ايطالية :

# ( La ) هي اداة التعريف للمؤنث المفرد واداة التعريف ( ال ) ايضا
.
مثلا :
(la ragazza) ====> رچتتس بمعنى ( الفتاة ، الشابة ) و (la madre) ====> مادر
بمعنى ( الام )
فاذا وقعت هذه الاداة قبل كلمة تبدا بحرف صائت حذف الحرف الصائت ( a )
منها فتصبح بعد حذف ( a ) هكذا ====> (( L’italiana )) الايطالية .
# اذا انتهت الصفة في صيغة المذكر المفرد ب (o-) ، انتهت في المؤنث المفرد
ب (a-) :
امثلة لاداة التعريف ( La ) :
* la ragazza ====> چتتس بمعنى ( البنت ، الفتاة ، الشابة ) .
* laaignora ====> سنير بمعنى ( السيدة ، سيدتي ) .
* la signorinna ====> سنيرن بمعنى ( الانسة ، انستي ) .
ملاحظة :
* الحرف الايطالي الصائت ( u ) يعادل الضمة ( ) في اللغة العربية ولا
وجود في اللغة الايطالية
للاصوات الانفية التي وضحنها في الدروس السابقة فالحرفان ( m ) و ( n )
يلفظان بشكل مستقل
عن لفظ الحرف الصائت الذي يسبقهما .
* النبرة : للحرف الصائت المنبور ، او المقطع المنبور ثلاث صفات تميزة من الحرف
الصائت
غير المنبور او المقطع غير المنبور وهي :
( 1 ) – يركز عليه اكثر من سواه .
( 2 ) – وهو اطول .
( 3 ) – وهو اعلى صوتا .

* نستعمل اداة التعريف قبل الكلمات signorina , signora كما نستعملها قبل الكلمة signore كما
ذكرت .
* تنتهي اكثر الكلمات المؤنثة بالحرف الصائت ( a- ) في المفرد :
مثلا :

الدرس ( 8/5 )

* الصفات المفردة وادوات التنكير للمذكر المفرد :

# ( Un ) هي احدى صيغ اداة التنكير للمذكر المفرد .
# ( è ) اذا اتى هذا الحرف يدل على : ( هذا ) او
( انه ) .
# اذا انتهت صفة المفرد بالحرف الصائت ( e- ) كانت صالحة لوصف المذكر والمؤنث
دون تغيير فيها :
il ragazzo frances-e
la ragazza frances-e

امثلة على استخدام ( Un ) :

Un viaggiatore ====> ?يددجتر بمعنى ( مسافر ) .
Un turista ====> ترست بمعنى ( سائح ) .
Un giorno ====> دجرن بمعنى ( يوم ) .
Un uomo ====> ايم بمعنى ( رجل ) .
Un treno ====> ترن بمعنى ( قطار ) .
Un amico ====> امكو بمعنى ( صديق ) .
ملاحظة :
* ( u ) تعادل الضمة في ( un , uomo , turista ) .

* يلفظ الحرف ( s ) زايا في الكلمة ( francese ) .
* يجب لفظ المقطع المنبور جيدا فالمقطع المنبور يجب ان يلفظ بمزيد من الشدة ؛
فيجب التوقف
عندة مدة اطول من مدة التوقف عند المقاطع الاخرى .
* نستعمل ( Un ) قبل :
( 1 ) – كل اسم مذكر يبدا بحرف صائت ( Un autunno , Un
uomo ) .
( 2 ) – اكثر الاسماء المذكرة التي تبدا بحرف صامت ( Un giorno ,
Un turista ) .
* عليك ان تحذر الخلط بين الكلمتين ( feriale و festivo ) فالاولى تشير الى
يوم العمل والثانية
تشير الى يوم العطلة .
* اذا وقعت ( è ) في اول العبارة كتبت ( Ề ) .

* الصفات المفردة وادوات التنكير للمؤنث المفرد :

# ( Una ) هي اداة التنكير للاسم المؤنث المفرد ( una ragazza , una
donna ) ويحذف منها الحرف
( a ) اذا سبقت كلمة تبدا بحرف صائت (( Un’amica )) لاحظ الفاصلة العليا
في الكلمة السابقة .
# اذا انتهت صفة المفرد بالحرف الصائت ( e- ) كانت صالحة لوصف المذكر والمؤنث
دون تغيير فيها .

امثلة على استخدام ( Una ) :

una donna ====> دنن بمعنى ( امراة ) .
una regione ====> رجن بمعنى ( منطقة ) .
un’amica ====> امكو بمعنى ( صديقة ) .
ملاحظة :
* يجب لفظ الحرف المضاعف جيدا ( don-na ) .
* يلفظ الحرف ( s ) في الكلمة ( turista ) سينا .
* تبرز النبرة احد المقاطع بالنسبة الى المقاطع الاخرى بسبب :
( 1 ) – شدتة .
( 2 ) – ارتفاعة .
( 3 ) – زمنة .
* الاسم ( turista ) مذكر ومؤنث معا ( una turista , un tueista )
.
* لا يتغير اخر الصفات gentile , inglese , francese سواء استعملت مع
الموصوف المذكر ام مع الموصوف المؤنث :
Un ragazzo italiano ====> المذكر .
Una ragazza italiana ====> المؤنث .
* اما الصفات المتشابهة ل bello , italiano الخ… فيتغير اخرها وفقا للتذكير او التانيث
:
. Un ragazzo italiano
. Una ragazza italana

الدرس ( 8/6 )

* طريقة تحويل المفردات من صيغة الى اخرى :

مثلا :

# اذا نسبنا الى ( الشتاء / l’inverno )-( انڤرن ) قلنا بعد التحويل (
شتوي / invernale )-( انڤرنل ) .

# واذا نسبنا الى ( الربيع / La primavera )-( پرمڤر ) قلنا بعد التحويل
( ربيعي / primaverile )-( پرمڤرل ) .

# واذا نسبنا الى ( الصيف / L’estate )-( استت ) قلنا بعد التحويل (
صيفي / estivo )-( استڤ ) .

# واذا نسبنا الى ( الخريف / L’autunno )-( اوتنن ) قلنا بعد التحويل (
خريفي / autunnale )-( اوتنل ) .

* نلاحظ بعض وجوة التشابة في استعمال ( il ) و ( un ) باستثناء
استعمالها
مع الكلمات التي تبدا بحرف صائت .
* يجب ابراز نبرة كل كلمة في المكان الصحيح .

محادثة هاتفية ( من دروس اللغة الايطالية ) ..

الو ، تفضل

Pronto

من يتكلم ؟

Chi parla ?

انا الطبيب

Sono il medico

اريد ان اتكلم معك

Vorrei parlare con te

مع المريض

Con il paziente

انا اخته

Io sono sua sorella

في هذه اللحظة

In questo momento

غير موجود في المنزل

Non e’ in casa

كان لخوك موعدا معي اليوم

Suo fratello aveva un appuntamento con me oggi

اجل ، اعرف ذلك ولكن هو خارج المنزل الان

Si , lo so , ma egli e’ fuori casa adesso

من الصباح ، وربما نسي الموعد معك

Dalla mattina , forse si e’ dimenticato l’appuntamento con lei

او انه مشغول كثيرا بحيث لم يستطع الحضور في الموعد المحدد .

O e’ cosi occupato per cui non poteva essere puntuale con lei .

# كلمات :

* c’è ====> ( هنا يوجد ، يوجد ) .

* poco ====> پك ====> ( قليل من ) .

* molto====> ملت ====> ( كثير من ) .

* rapido ====> پد ====> ( سريع ) .
* privato ====> پرفت ====> ( خاص ) .

* benzina ====> ====> ( بنزين ) .

* gente ====> دجنت ====> ( ناس ، الناس ) .

*macchina ====> مككن ====> ( سيارة ) .

*strada ====> سترد ====> ( شارع ) .

* tra ====> ترا ====> ( بين ) .

* specialita ====> سپتشلت ====> ( اختصاص ، الاختصاص ) .

* autonomo ====> اوتنم ====> ( مستقل ) .

* buono ====> بون ====> ( جيد ) .

* in ====> ان ====> ( في ) .

* questo ====> كوست ====> ( هذا ) .

* straniero ====> سترنير ====> ( اجنبي ) .

* sì ====> س ====> ( نعم ) .

* anche ====> انك ====> ( كذلك ، ايضا ) .

* o ====> ا ====> ( او ) .

* la studentessa ====> ستدنتسس ====> ( الطالبه ) .

* neanche ====> نينك ====> ( ليس ، كذلك ) .

* ne ====> ن ====> ( لا ) .

* sviluppato ====> زڤلپپت ====> ( متطور ) .

* sottosviluppato ====> ستتزڤلپپت ====> ( مختلف ) .

* ricco ====> ركك ====> ( غني ) .

* povero ====> پڤر ====> ( فقير ) .

* ingegnere ====> اندجنير ====> ( مهندس ) .

* fortunato ====> فرتنت ====> ( محظوظ / يعني حظه حلووووو ) .

* scusa ====> سكز ====> ( اعذرني ) .

* allora ====> اللر ====> ( اذا ، حينئذ ) .

* stasera ====> ستسر ====> ( هذا المساء ) .

* bambino ====> بمبن ====> ( ولد صغير ، طفل ) .

* albergo ====> البرچ ====> ( فندق ) .

* stsnco =====> ستنك ====> ( تعب ) .

* quanto ====> كونت ====> ( كم ) .

* adesso ====> ادسس ====> ( الان ) .

* qui ====> كو ====> ( هنا ) .

* di ====> د ====> ( من ) .

* ma ====> م ====> ( لكن ) .

السابق
كتالوج بيجامات تركي
التالي
ما هي اطول اية في القران